В каких случаях требуется локализация сайта
Тема: SEO | Дата: 13.11.2021 Локализация сайта – это создание версии онлайн проекта, учитывающая языковые особенности региона. Локализация появляется в виде поддомена. Она несет в себе задачу оптимизировать проект под поведенческие и культурные особенности целевой аудитории. Например, сайт, созданный в Украине, необходимо не просто транслировать на английский язык для создания поддомена и запуска контекстной рекламы в другой стране. Языковая версия сайта должна отличаться от версии домашнего региона сайта. Общим для языковых версий может являться контент, продуктовая линейка и саппорт. Остальные компоненты могут отличаться, опираясь на характеристики проекта. Задачи локализации
Когда необходима локализацияЕсли вы ведете в сети каталог сети магазинов своего города или новостной портал, вам вряд ли понадобится локализация проекта. Смысл от мульти-язычной версии появляется в случае, когда контент вашего сайта может оказаться интересным для людей за рубежом. Необязательно, чтобы проект был связан с продажей продуктов и услуг. Информационные порталы также могут быть полезными жителям других стран. Хорошей компанией, компетентной в данном вопросе, является KLS-Agency. Наиболее распространенные языки в сети – китайский и английский. В первую очередь стоит задуматься о локализации сайта на этих языках. Создание версии сайта на китайском языке, конечно, может сопровождаться трудностями: специфика рынка, сложности перевода, проблема с поиском пруфридеров; с английским языком дело обстоит попроще. Выбор языка должен опираться на специфику вашего проекта. Если, например, вы делаете лонгриды, как у Варламова, о жизни в разных странах, то локализация будет вам как нельзя кстати. Для начала можно нанять переводчика для англоязычной версии, изучить статистику трафика и интегрировать локальные версии для других регионов. По данной схеме работают многие международные туристические ресурсы. В некоторых случаях сайты, которые имеют локализованные версии, становятся чем-то вроде социальной сети для его пользователей, тем самым индексируя трафик посещений. В наше время представлено множество систем аналитики, помогающих определиться с локализацией (Google Analytics, Яндекс. Метрика). Они фиксируют географию визитов, опираясь на язык браузера пользователей. В вопросе локализации сайта вам стоит учитывать, что транслит контента – лишь один из этапов локализации. Дополнительные языковые версии – это задача, требующая больших вложений и времени на создание. Однако они помогают захватывать новые рынки и расширять целевую аудиторию. |